8:1 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神叫风吹地,水势渐落。
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
8:7 放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都乾了。
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。