书名:英诗经典名家名译全集(套装共21本)(外研社出品!莎士比亚、雪莱、济慈、华兹华斯、纪伯伦等20多位英诗巨匠的传世诗作,冰心、江枫、屠岸、杨德豫等诗才过人的译界泰斗译入中文,一场诗歌的盛宴)
作者:拜伦 & 狄金森 & 莎士比亚 & 等
书号:Amazon.com
格式:EPUB
出版:外语教学与研究出版社
出版日期:7月 2020
大小:13.58MB
语言:中文
百合花、衣裙和白皙的脸,像夏日里,
女士们成群去教堂时发出的
一阵阵鸢尾油香气那么甜蜜。
在前景中,当然有一两个圣徒——
圣约翰,因为他保佑佛罗伦萨人,
圣安布罗斯,他写下的教规制服了
修道院的朋友们,叫他们整天忙个不停,
还有约伯,画上他就保险不犯错误,
他是乌斯人,(换个字母就是我们的人, ⑫
我们是缺少他那种耐心的画家们。)
他们全都规矩地祈祷,你料不到,
像是从黑暗的楼梯来到亮光里,
突然从角落里冒出来一个人,
说着唱着,除了利波还有谁?我!——
迷惑,发呆,茫然——这人是我!
我畏缩——我看到了、听到了什么?
我,突然错误地来到这群人里,
这纯洁的一伙中,穿着我的修士装束——
旧哔叽长袍,围腰的绳子!
哪儿有地洞,哪儿有角落让我躲避?
这时一位甜蜜的天使般的小东西
走上前伸出温柔的手——“别忙!”
——她对天国的人们说,“而且——
毕竟是他创造了、设计了你们,虽然
他不是你们中的一个!那圣约翰 ⑬ 会画吗?
他的骆驼毛能做画笔吗?尽管如此,
我们还是来到了利波兄弟这里,
此人完成了这作品! ⑭ ”于是我笑吟吟地、
笨手笨脚地溜向旁边,把羞红的脸
藏在一百个翅膀下面,它们像
人们快乐地玩着蒙眼猜人游戏时,
那些张开的裙子;所有的门都关着,
完全没料到,那边突然进来了
暴躁的丈夫!于是我急忙逃走,
逃到后面一条安全的长凳上,
没放开她的手,那小小的百合花,
她在关键时刻替我说好话,
长得像院长的侄女——我该说像圣露西。
如此既保全了我,教堂也得到
一幅漂亮的画。去,六个月以后!
再见,先生,握握手:不用灯火!
街上已静下来,我认识回家的路,
不必怕我!黎明即将来临。我的天!