书名: 略萨谈博尔赫斯:与博尔赫斯在一起的半个世纪(两位文学大师的世纪对话,两位拉美文学泰斗的灵魂交锋)
作者: 马里奥·巴尔加斯·略萨
标签: -SanQiu.mobi
格式: EPUB
路径: 点击打开
作者分类: 马里奥·巴尔加斯·略萨
Title sort: 略萨谈博尔赫斯:与博尔赫斯在一起的半个世纪(两位文学大师的世纪对话,两位拉美文学泰斗的灵魂交锋)
日期: 08 11月 2022
uuid: d6aa76e9-101b-4d18-b153-ceffd5add441
id: 1828
出版日期: 9月 2022
修改日期: 08 11月 2022
大小: 0.14MB
语言: 中文
当然了,这并不会降低博尔赫斯文字的重要性,也丝毫不会削弱他的文字带来的幸福感。他的文字就像美食,可以被逐字逐句地品味。博尔赫斯的文字所具有的革命性就在于,其中蕴含的思想几乎和文字的数量一样多,而且简洁又精准,这在英国文学甚至法国文学中都不算罕见,可在西班牙语文学中却鲜有先例。博尔赫斯笔下有个人物,女画家玛尔塔·皮萨罗[27],她在阅读卢贡内斯和奥尔特加·伊·加塞特的作品时坚定了她的怀疑:“她猜想这门自己命中注定要讲的语言并不适合表达思想或情感,而更适合堆砌废话以满足虚荣。”玩笑归玩笑,可如果把“情感”从这句话里剔除,那它竟会变得颇有见地了。西班牙语和意大利语或葡萄牙语一样,也充满了大量冗杂、炫目的词藻,能够极致地表达情感,但也因此在表达概念时不够精确。从塞万提斯开始,用我们的语言写作的伟大作家和作品如烟花般层出不穷,其中蕴含的每一种思想的身前、身边和身后都簇拥着阵容庞大的管家、护卫和侍从,“他们”唯一的作用就是装饰。在我们的语言里,色彩、温度、乐感与思想同样重要,在某些特例中——例如莱萨马·利马的作品——前者更是压倒了后者。我们不能指责西班牙语典型的、无节制的修辞特征:它们表达了我们的民族特性和行为方式。在我们的传统中,感性和具体事物一向压制着理性和抽象事物。正因此,我们的文学传统中会出现“如此之多”(语出加夫列尔·菲拉特尔)的巴列—因克兰、阿尔丰索·雷耶斯、阿莱霍·卡彭铁尔或卡米洛·何塞·塞拉——我们仅以这四位超凡的作家为例——的模仿者。他们那华丽繁复的语言不会比瓦莱里或T.S.艾略特显得蹩脚或肤浅。那只是语言风格上的不同,就像伊比利亚美洲[28]民族和英国、法国民族之间存在差异一样。我们只有把思想融入情感和情绪中,或者说融入某些具体事物、经历过的经验之中,才能表达得更加清楚准确。我们很难通过逻辑缜密的文字把我们的想法呈现出来。(我们的文学如此丰富,哲学却这般贫瘠,可能原因就在这里,而且用我们这门语言写作的现代最伟大的思想家何塞·奥尔特加·伊·加塞特实际上也是一位文学家。)